Законченная фантасмагория
Shine! - англ. "Сияй!".
Shine! - яп. "Умри!"
Все взаимосвязано.
Shine! - яп. "Умри!"
Все взаимосвязано.
*скорей бы завтра)*
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
скорей бы завтра)
Ну... связь чисто графическую можно отметить... Таке себе графические омонимы. Не более.
Ибо в чтении .... (шайн) и (шинэ).
ИМХО, если нравится - считайте что есть лексико-смысловая связь, а так - это почти то же , как в анекдоте: "если в слове "ХЛЕБ" заменить четыре буквы, то получится слово "ПИВО""
Без обид.
И по-моему, сияние, не означает только умирание. Ведь умирание для сияния - это угасание. Возникает противоречие.
Умный человек всегда найдёт что сказать.
Una-lu
Видишь, ничего пугающего. Пойдём менять английский язык
Просто мне понравилось.
Просто ничего особенного.
Просто все взаимосвязано.